– 国際研究集会 Colloque international 2019 B

多言語化する学校とバイリンガリズム
―フランス・カナダ・日本
L’ouverture au multilinguisme des écoles et le bilinguisme : France, Canada, Japon 

日時  2019年3月9日(土)(10:00 – 18:00)
会場  立命館大学大阪いばらきキャンパス
    立命館いばらきフューチャープラザ カンファレンスホール
    http://www.ritsumei.ac.jp/file.jsp?id=229845&f=.pdf

同時通訳あり

参加費 500円 

問い合わせ先 075-753-7914(西山研究室)

参加申込

こちらから
https://goo.gl/forms/saIBriyiU6fSg7BM2

広報用パンフレット Prospectus

Download (PDF, 604KB)

Download (PDF, 160KB)

予稿集 Préactes

Download (PDF, 460KB)

開催趣旨

 日本では小学校での外国語活動が2020年より教科化され、小学校では英語を教えることのできる教員の育成や確保が課題となっています。また中等教育を含む英語教育では「4技能」が強調され、コミュニケーション・スキルの獲得が教育の目標の一つとしてますます強調されつつあります。一方で日本に居住する外国人児童生徒はおよそ8万人を数え、日本語を第一言語としない子どもを迎える小中学校では、こうした子どもたちの学習支援が課題となっています。そのような中で、日本語のネイティブ話者にもまた、「かんたんな日本語」の習得が必要であるとの議論も現れています。

 これらは現在まで別々の問題として論じられてきました。しかし、外国語としての英語や、学習の基盤としての日本語、そして継承語としての移民の母語の習得の問題は、いずれもバイリンガリズムの達成にかかわる問題で、そこには教育の技術論だけでなく、バイリンガリズムに対する表象が密接に関わってきます。

 スイスの心理言語学者フランソワ・グロジャンによれば、「バイリンガリズムを励ます学校」と「バイリンガリズムを否定する学校」がありますが、学校がバイリンガリルの子どもに対して取る態度には、その社会が言語や文化の多様性に対して持つ表象が反映されます。言語や文化の多様性に対する見方には、どのような見方がありうるのでしょうか。そして、どのような方向へと進むことが望ましいのでしょうか。

 この国際研究集会では、こうした問題をフランス、カナダ、日本の事例から検討し、バイリンガリズム達成に関する共通の視点と同時に、言語や文化の多様性に対する複数の視点を確認しながら、議論を深めることを目的とします。

プログラム

 9:30      受付

10:00 – 10:10 代表者あいさつ 西山教行(京都大学)

10:10 – 10:30 導入「『バイリンガルの世界へようこそ』:フランソワ・グロジャンの仕事から」大山万容(立命館大学)

 パネル1  子どもとしてやってきた移民の経験

10:30 – 11:15
報告1:エラティアナ・ラザフィ(ニューカレドニア大学) 
「複数回の移住(カナダ,フランス,ニューカレドニア)経験からみた学校の多言語主義」指定討論者:小松祐子(お茶の水女子大学)

11:15 – 12:00
報告2:オチャンテ・村井・ロサ・メルセデス(奈良学園大学)
「移民1.5世代、2世代の日本語習得と公立学校での学習—日系ブラジル・ペルーの子どもを事例として—」  
指定討論者:エラティアナ・ラザフィ(ニューカレドニア大学)

 パネル2  移民の子どもの言語学習:メカニズムと支援

12:00 – 12:45
報告3:ジェレミー・ソヴァージュ(モンペリエ大学)
「移民の子どもの第二言語としてのフランス語習得について―幼児学校での緘黙を予防する」 
指定討論者:オチャンテ・村井・ロサ・メルセデス

12:45 – 14:00(昼食)

14:00 – 14:45

報告4:浜田麻里(京都教育大学)
「日本における外国人児童生徒等への教育と支援」
指定討論者:ナタリー・オジェ

 パネル3  バイリンガリズムを励ます学校

14:45 – 15:00 導入「複言語教育について」大木 充(京都大学)

15:00 – 15:45 

報告5:ナタリー・オジェ(モンペリエ第3大学)
「フランスにおける移民の子どもの受け入れについて−フランスの学校における言語の表象と実践」
指定討論者:櫻井千穂(同志社大学)

15:45 – 16:15休憩

16:15 – 17:00

報告6:清田淳子(立命館大学)
「日本の公立中学校における母語を活用した学習支援」
指定討論者:ジェレミー・ソヴァージュ

17:00 – 17:45

 パネル4  全体討論

ナタリー・オジェ,ジェレミー・ソヴァージュ, エラティアナ・ラザフィ, 浜田麻里

 司会:西山教行

17:45 – 18:00 まとめ:清田淳子

18:30から情報交換会(学内GARDEN TERRACE LION,3500円)


主催:以下の科研費プロジェクトによる共催

「『ヨーロッパ言語共通参照枠』に関する批判的言説の学説史的考察」(西山教行18H00688)、「言語少数派の子どもを対象とする遠隔型の「母語による学習支援」の開発」(清田淳子18K00700)、「「言語への目覚め活動」の小学校用教材開発および教員養成方法の研究」(大山万容18K12476)

//////////////////////////

Colloque international 2019
L’ouverture au multilinguisme des écoles et le bilinguisme : France, Canada, Japon 

Date : Samedi 9 mars 2019, à 10 h.
Lieu : Université Ritsumeikan, campus d’Osaka-Ibaraki,
    Ritsumeikan Ibaraki Future Plaza, Salle de conférence
    http://www.ritsumei.ac.jp/file.jsp?id=229845&f=.pdf

Traduction simultanée

Frais de participation : 500 yens 

Contact : 075-753-7914(Nishiyama lab.)

Participation

Formulaire de participation : Terminé

Problématique

Alors que les activités en langues étrangères dans les écoles primaires au Japon seront intégrées dans les manuels scolaires en 2020, le recrutement et la formation d’enseignants capables d’enseigner l’anglais à l’école primaire au Japon posent aujourd’hui question. L’enseignement de l’anglais, notamment dans le secondaire, met l’accent sur les « quatre compétences », et l’acquisition de la compétence communicative est de plus en plus considérée comme un objectif central. Dans le même temps, on compte environ 80 000 élèvesétrangers vivant au Japon et, dans les écoles élémentaires et les collèges où étudient ces enfants dont le japonais n’est pas la première langue, on s’interroge sur comment les aider à être performants en japonais. Dans de telles circonstances, un débat est même apparu pour savoir si les locuteurs natifs japonais devaient également apprendre le « japonais simplifié ».

Or, toutes ces problématiques ont été considérées jusqu’à aujourd’hui comme des problèmes indépendants. Cependant, le problème de l’apprentissage de l’anglais en tant que langue étrangère, celui du japonais en tant que fondement de l’apprentissage et celui de la langue maternelle des migrants en tant qu’héritage sont tous liés à la concrétisation du bilinguisme, et ce n’est pas simplement une question de technique éducative, mais de représentation du « rythme bilingue ».

Selon le psycholinguiste suisse François Grosjean, il existe des « écoles encourageant le bilinguisme » et des « écoles refusant le bilinguisme », mais l’attitude que les écoles adoptent vis-à-vis des enfants bilingues dépend de la perception de cette langue dans la société et de la représentation du plurilinguisme qui s’y développe. Quels sont les types de points de vue existants sur la diversité des langues et des cultures ? Et quelle direction doit être prise vis-à-vis du plurilinguisme ?

Dans notrecolloque international, nous étudierons ces questions à partir de cas situés en France, au Canada et au Japon, avec pour but d’approfondir le débat, autour d’une vision commune sur le projet de réalisation du bilinguisme, mais tout en respectant la multiplicité des points de vue sur le plurilinguisme et le pluriculturalisme.

                                      Noriyuki Nishiyama  (traduit par Simon Serverin)

Programme

Toutes les interventions sont présentées avec une traduction simultanée en français et en japonais

9h30Accueil des participants

10h00 – 10h10Salutations du représentant Noriyuki Nishiyama (Université de Kyoto)

10h10 – 10h30Introduction  À propos de l’ouvrage Parler plusieurs langues : Le monde des bilingues de François Grosjean Mayo Oyama (Université Ritsumeikan)

 Panel 1 Expériences des migrants arrivés enfants

10h30 – 11h15

Présentation 1 : Elatiana Razafi(Université de Nouvelle-Calédonie) 

     Le multilinguisme à l’école au filtre d’expériences situées (Canada, France, Nouvelle-Calédonie)  Discussion : Sachiko Komatsu (Université d’Ochanomizu)

11h15 – 12h00

Présentation 2 : Ochante Muray Rosa Mercedes(Université de Nara Gakuen)

     L’apprentissage du japonais et dans les écoles publiques des immigrés de seconde et première génération et demie — l’exemple des enfants nippo-péruviens et brésiliens

     Discussion : Elatiana Razafi 

 Panel 2  L’apprentissage linguistique des enfants de migrants : mécanisme et soutien

12h00 – 12h45

Présentation 3 : Jérémie Sauvage(Université de Montpellier III) 

     Acquisition du français langue seconde chez l’enfant migrant : prévenir le mutisme à l’école maternelle

Discussion : Ochante Muray Rosa Mercedes

12h45 – 14h00(déjeuner)

14h00 – 14h45

Présentation 4 : Mari Hamada(Université d’éducation de Kyoto) 

     Enseignement des langues et le soutien aux élèves étrangers au Japon 

     Discussion : Natalie Auger

 Panel 3  Les écoles encourageant le bilinguisme

14h45 – 15h00Introduction  À propos de l’éducation plurilingue  Mitsuru Ohki (Université de Kyoto)

15h00—15h45

Présentation 5 : Natalie Auger(Université de Montpellier III) 

     Accueil des enfants migrants en France : représentations et pratiques des langues à 

     l’Ecole française  Discussion : Shiho Sakurai (Université Doshisha)

15h45 – 16h15Pause café 

16h15 – 17h00

Présentation 6 : Junko Kiyota (Université Ritsumeikan)

     Le soutien à un apprentissage qui valorise la langue maternelle dans les collèges publics 

     japonais  Discussion : Jérémie Sauvage 

17h00 – 17h45

 Panel 4 Discussion générale

      Natalie Auger, Jérémie Sauvage, Elatiana Razafi, Mari Hamada

      Modérateur : Noriyuki Nishiyama

17h45 —18h00 Allocution de clôture  Junko Kiyota

À partir de 18h30

Réunion d’échange d’informations (campus GARDEN TERRACE LION, 3500 yens)


Sponsor : Co-organisé par les sponsors scientifiques suivants : Théorie et histoire du discours critique sur le Cadre européen commun de référentiel (Noriyuki Nishiyama 18H00688),  Développement de « l’aide à l’apprentissage par la langue maternelle » pour les enfants des minorités linguistiques (Junko Kiyota 18K00700), Développement de matériel didactique pour les écoles élémentaires et étude sur la méthode de formation des enseignants et de développement des manuels scolaires de « l’éveil au langage » (Mayo Oyama 18K12476)